Why Expere® Language Translation

Translating nuanced legal financial documents for non-English speaking consumers is expensive, time consuming, and prone to human error. Expere® Language Translation is an artificial intelligence financial document translation system which leverages proprietary, curated, compliance dictionaries and linguistic and compliance experts to deliver highly accurate, scalable, and fast translation capabilities for financial institutions. 

Benefits of Expere® Language Translation

laptop-checks-secondary-multicolor
An enterprise translation module for all Expere® supported content on your business
people-interview-laptop-desk-secondary-multicolor
Provide customers with accurate non-English documents with no lag time
connected-content-secondary-multicolor
Integrated all-in-one translation solution that is automated and part of the doc prep workflow
win-as-a-team-2-1-secondary-multicolor
Contextual accuracy resulting from our machine aided linguists and compliance experts
scale-document-secondary-multicolor
Scalable and consistent enterprise translation solution that is designed for business growth
coins-secondary-multicolor
Reduce current state translation costs and reach new customers
Wolters Kluwer Expere Language Translation Solution
Frequently asked questions
Read our Expere Language Translation FAQs.
  • What is Expere’s Spanish Translation Component?
    Wolters Kluwer’s Expere Spanish Translation Component is a managed service for clients using Expere who want to translate English content supported by the Expere solution.
  • Does Expere’s Spanish Translation Component support both base and custom documents?
    Yes. Expere’s Spanish Translation Component can translate any document file, whether authored by Wolters Kluwer or by its clients.
  • How does Expere’s Spanish Translation Component work?

    Wolters Kluwer’s AI-driven translation process combines machine learning with legal and linguistic expertise to deliver a low-cost, scalable, and efficient solution for financial institutions.

    The process begins with Wolters Kluwer’s proprietary curated compliance dictionaries, which are built and maintained by domain experts. Document files are translated using custom machine learning algorithms and then validated by a bilingual linguistic expert fluent in both English and the target language, in consultation with bilingual compliance specialists.

    Once validated, the translation is stored in Wolters Kluwer’s translation hub to improve accuracy and speed for future translations.

  • Can non-Expere documents be translated?
    The translation engine is designed specifically for Expere content. Translation of other content may be supported through our Professional Services.
  • What content is supported?
    While mortgage origination is the primary Expere content segment enabled for translation, all Expere content can be translated.
  • How is the translated content stored?
    Translated content follows the same security protocols as traditional Expere content in English. The architecture and delivery channels remain the same.
  • How accurate is the process?

    Wolters Kluwer offers a high-performing translation capability supported by glossaries, dictionaries, a content hub, and a workbench. Expere Language Translation has translated numerous compliance documents. We have incorporated the Spanish Glossary of Financial Terms provided by the Consumer Financial Protection Bureau (CFPB), Fannie Mae, and Freddie Mac into our curated compliance dictionaries.

    Through artificial intelligence, Wolters Kluwer can identify mistranslations and build customer specific glossaries when necessary. Each time content is translated, a translation expert reviews it and makes any required modifications to ensure sentence context is preserved, grammatical rules are followed, and compliance uniformity is maintained.

    This process ensures the delivery of accurate content and continuously trains the translation engine to improve automated translation accuracy over time—lowering costs and enhancing scalability.

  • What are the translation best practices applied by Wolters Kluwer’s translation experts?

    Linguist guiding principles:

    • Translate meaning in context - avoid translating word-for-word
    • Maintain consistency throughout the translated document
    • Prioritize the use of CFPB glossaries in translation, when available
    • Avoid the use of regionally-specific words
    • Seek to translate at an accessible reading level
  • Are there regulatory implications of providing translated documents?

    The CFPB, Federal Housing Finance Agency (FHFA), Fannie Mae, and Freddie Mac all encourage financial institutions to offer more services in nonEnglish languages to improve financial decision making for Limited English Proficiency (LEP) populations. When providing non-English services, financial institutions must consider fair lending risks as well as risks related to unfair, deceptive, or abusive acts and practices (UDAAP).

    Some states, such as California and New York, require translated documents under certain circumstances. The CFPB recommends that financial institutions provide clear and timely disclosures to consumers describing the scope and limitations of translation services available throughout the product lifecycle.

    The FHFA also provides a model Language Translation Disclosure, and Wolters Kluwer has adopted its own variation of this document, adding it to the Expere base content offering.3

    3 Language Translations Disclosure: https://www.fhfa.gov/mortgage-translations/language-translation-disclosure

  • What document formats are supported?
    All Expere documents, including translated documents, are presented as PDFs back to your origination system. Formats for other lines of business will be evaluated based on customer requests.
  • What is a courtesy copy?

    A translated courtesy copy is a version of an English-language legal document that has been translated into another language—such as Spanish—for the convenience of consumers with limited English proficiency (LEP). These documents are not legally binding and are provided solely to help borrowers better understand the terms and conditions of their loan.

    Offering translated reference copies is considered an emerging best practice in the mortgage industry and supports broader efforts to improve language access and consumer understanding.

Request more information

Ordering & Billing Support

We're here for you.

Call 800-552-9410 Ext. 1123652

You can have confidence in our artificial intelligence financial document translation system.
Back To Top